最近把車上的CD稍微清了一下,也拿了一些以前買過的CD再來重新聽,小事樂團的專輯我已經至今聽了一個禮拜(一般我都是聽92.1 or 98.1)但是大概是新聞和一些時事探討聽了也是累事一樁,現在寧願在車上聽著音樂想一些事情,當初買這張專輯是因為戀愛巴士(好愛看阿,不過現在已經沒了),戀愛巴士的主題曲也相當好聽,不過其中這張專輯中的一首記憶鮮明我也覺得怎麼這麼好聽,既使聽不懂日文也似乎能夠感受到主唱持田香織所要傳達的心情,今天就把中文翻譯歌詞拿來瞧了瞧,整個人還感動起來呢,跟他唱的感覺真的很搭配說,沒想到他自己的歌詞可以寫得這麼好,關於感情的一些記憶或看法,看了其他首也都寫的不錯,大概這種調調很符合我喜歡的吧。

前幾天上拍賣網買了之前的一張專輯,好期待喔。接下來也想買新專輯,我想應該都會一樣好聽和耐聽吧。

 

日文歌詞

記憶鮮明

 

優柔不断の君がようやく決めた事だから
きっと
いっぱい悩んだのだろう
いっぱい考えたのだろう
ねぇ、そうでしょ?


「好きな人が出来たんだ」
泣くのをこらえる君の顔さえ見れやしない
突然、ポカリと空いてしまったこの胸の中に
春の風が通り過ぎた

君の笑顔 君のしぐさ 君の言葉のすべて
僕のためだけにあると信じていたから
こんな風な終わり方じゃいたたまれやしないけど
それ以上に僕は君のことが好きだからこそ
笑って手を振るよ 君が悲しまないように

あれから何年か経って月日に心癒されて
ほら
意外とうまくやってる
意外と楽しくやってるけど

こんな
うららかな春の日には君の体温(ぬくもり)思い出して切なくなる
だけど、夢から覚めても君が隣に居るわけないし、
僕は僕のままで…

今になって思い出せば あの頃の僕達が
過ごした時間は決して無駄ではなかった
そして僕は君と同じこの青空を眺め
これからも歩いてゆけると思うよ 限りない
その 鮮やかなもの この胸に抱いて ずっと

 

記憶鮮明

 

既然是優柔寡斷的你所痛下的決定

相信

你一定煩惱了很久

你也一定想了很多

不是嗎?

 

你說你愛上了別人

你那泫然欲泣的臉龐另我不忍卒賭

突然,胸口那個空蕩蕩的洞

有春風吹過

 

你的笑容 你的一舉一動 你的每一句話

我曾經相信那一切都是為了我

這樣的結束雖然令人難以自處

但因為我愛你比這更多

我願意笑著揮手了不教你難過

 

自那天以後又經過多少日月的療傷止痛

如今

想不到我還過得不錯

想不到我還過得挺快樂

 

在這樣一個春光明媚的日子裡想起你的體溫還是令我心痛

但是,從夢中醒來你已不在身旁

我也依然是不變的我

 

如今回想起 當初的你我倆

那段共有的時光絕非虛度一場

於是我與你望著同樣的一片天空

感覺今後也能繼續向前走

將那無限鮮明的記憶 永遠永在懷中

 

官網

http://www.avexnet.or.jp/elt/index.html

 

* 主唱的穿衣風格也相當不錯,來參考參考~

 圖片1.jpg

圖片來源 日本官網

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    sandratseng 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()