剛剛看了張妙如的這篇,關於他的chang很多人都難發音的事情,不得不讓我也想到自己的中文名字,對外國人來說應該也算是苦差事。

http://hercafe.yam.com/Channels/HerTalks/HerTalksContent.aspx?SubChannel=talksmiao&C_ID=23068&FirstPgID=23068&PgNo=1

首先,tseng的部分,通常這部分是還好,不過外國人講起來總是有一種很怪異的感覺,明明可以平靜的發出 曾就好,不過不知道為啥可能是受到 TS的影響,總是要發出類似ㄘㄣ然後很刻意的感覺,每次心裡都想那哪位阿。然後就是中文名字的部分,不知道曾幾何時中文姓名越來越少人叫,目前除了交情十年以上的包括家人、老同學之外,其他的同事界和英國同學界都也是以Sandra來稱呼,以sandra走跳江湖也算是相當久,所以日前一個台灣廠商的業務裝親切的打電話就稱呼我的名字,著實讓我嚇了一跳,雖然是我的本名沒錯,但是心裡還是有閃過請問你是哪位的感覺,所以只能說台灣的公司現在也很怪,都很常用英文名稱呼,導致有些發不好sandra的人,總是要來一段 centra(不過現在這台車不流行了所以此笑話變少),或是只好用中譯的珊卓拉或之類的來稱呼。

還有就是跟J老實說也認識兩年多,不久前有一次我就問到說:你知道我中文名字嗎?果然是獲得一個不太知道的回答,我就說我們認識這麼久你卻不知道我名字不是很奇怪嗎?畢竟sandra並不是我的official name阿(而他的我至少有請他寫在本子上)然後我就講了一次,結果不知道是有這麼難記嗎,既使用英文拼huichi老實說音也不是準的,我想中文字真的很難進入非中文系統人的腦袋吧,所以我現在就會偶爾來一次我中文名字是什麼,然後就會獲得一個想不起又堅持一定要想起的臉,然後就嘟囊的試圖發出一些音,卻還是不對的狀況,只能說也真有趣。大概sandra tseng還是比較簡單些......

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    sandratseng 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()